close

今年因緣際會&總總原因交錯下,被丟到Singapore工作

我的人生還真是顛沛流離阿 >.<

剛到不同國家已經「地」不熟了,總不能連人都不熟吧,趕緊認識新的工作伙伴為首要任務。

將手上部門名單一一詳細閱讀後,發現一個很普遍&很奇怪的姓氏,居然有很多同事姓「Ng」!

NG不是No Good 的意思嗎?

以後我是不是要常常呼喊我同事名字時,必須這麼呼喊著

Hi Mr.Ng or Miss.Ng

Hi 壞先生 or 壞小姐

一.一l   奇怪,這肯定不是外國姓氏,一時間也不知道怎麼發出這「Ng」的英文拼音

更奇怪的是中文有這個姓氏的拼音嘛?

真是丈二金剛摸不著頭緒阿  >.<

後來終於知道了,是因為新加坡很多福建人,而「Ng」是福建話「黃」的發音。

北京話中文發音的「黃」對應英文拼音是「Huang」,而廣東話發音的「黃」對應英文拼音是「Wong」。

當地華人來自廣東、福建各省,便以當地方言來拼出英文姓氏,所以不管是姓Ng、Wong、Huang,都是黃姓一家人!

感謝新加坡同事熱情的招待,中午都搭同事的車子出去吃中飯,還有昨天一起去吃黑胡椒螃蟹,歐歐歐~真是美味的螃蟹阿,難怪旅遊書會寫新加坡是螃蟹的地獄,他們的螃蟹料理真是太美味啦,難怪千千萬萬的斯里蘭卡螃蟹註定命喪於此。


arrow
arrow
    文章標籤
    Singapore Ng 新加坡 姓Ng
    全站熱搜

    Joel 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()